2016年7月8日 星期五

重頭戲:不可兒戲

今天是學校的周年大製作(英語話劇)公演首日。去年的《灰姑娘》音樂劇給在場觀眾帶來視覺、聽覺上無可比擬的驚喜,舞台華麗、歌聲優美,對白鏗鏘流暢,實在叫人欲罷不能。那次的美好經驗促使我今年又一次邀請了兩位好朋友來觀賞。

今年的劇目是王爾德(Oscar Wilde)的經典喜劇"The Importance of being Earnest",余光中譯作《不可兒戲》。說來慚愧,"Earnest"一字我是不久前才知曉的,解作「真誠」。初見此字時,我粗野地把"Earnest"一字自行拆解為"Earn"(賺)和"est",然後自作聰明認為是「最賺錢」,回想起來真是可笑,英語和中文明明是截然不同的語言體系,怎麼可能把拆解漢字那一套用在理解英語上呢?敲打鍵盤之際想起這個笑話,也不妨在此坦白讓她們樂一樂。

其實,我的理解也沒有全錯,而且也挺配合這個故事。《不可兒戲》背後就是提醒人們做人要真誠,才能贏(賺)得你所想要的,可見英語裏面Earnest 和Earn的連帶關係。

今年的演員絕大部分來自初中一、二年級,讓人不免擔心她們的表演會否不夠成熟。結果,當然是我多慮了。當晚雖然還是偶有瑕疵,但是演員對白演念生動、表情投入,每個她都把角色用自己的理解活現人前,輕佻的Algy、憨厚的Jack 、盲目可愛的Gwendolen、 牙尖嘴利的Cecily,當然還有氣勢迫人的Lady Bracknell;她們合力讓兩段連哄帶騙的愛情戲更添風趣。同行的朋友對她們的表現讚不絕口,半場休息時,我們一邊吃着劇中名物英式青瓜三文治,一邊為她們的British accent嘖嘖稱奇。下半場的她們漸入佳境,動作語氣更加自然;及至劇終,台上演員終於能夠鬆一口氣,享受台下觀眾的如雷掌聲。

這晚風球漸近,悶熱非常,卻真是一個不可多得的良夜。


記:最近正安排學生做一件不大不小的事,過程中讓我深深明白到The IMPORTANCE of being EARNEST。



沒有留言:

張貼留言